Kääntäjämme: Candan Turkista

Kääntäjämme: Candan Turkista

Tällä kertaa tapaamme Candan Baysan, kääntäjätiimin turkkilaisen jäsenen Ankarasta.

Candan, 72, sanoo, että kun ihminen vanhetessaan alkaa menettää ystäviään ja sukulaisiaan, hän alkaa etsiä jäljellä olevia sukulaisia ja vanhoja ystäviään. Tuloksena tästä hän ottaa selvää niistä, jotka ovat kuolleet tai jotka hän on tuntenut tai edes tiennyt olevan olemassa. Paras tapa siirtyä tässä eteenpäin on rakentaa sukupuu!

Candan on vanhin kolmesta upseeriperheeseen syntyneestä sisaruksesta.

Isäni palveli useilla alueilla sekä kotimaassa että ulkomailla. Minun oli mahdollista tutustua erilaisiin paikkoihin.

Vanhempani ovat kotoisin eri puolilta maata; äitini – Halide (Güner) Baysan – Trabzonista ja isäni Yozgatista. Sisareni ja minä olemme kumpikin syntyneet Izmitissä lähellä Istanbulia, kun taas veljemme Serhat on syntynyt Posofissa itäisessä Turkissa.

Candan opiskeli METUssa, valmistui tilastotieteilijäksi ja työskenteli noin vuosikymmenen ajan tutkijana. Myöhemmin yksi hänen aikaisemmista opettajistaan, joka toimi kansainvälisen tutkimuslaitoksen johtajana, kutsui hänet informaatio-osaston päälliköksi vastuunaan kirjasto, tietokone ja tilastot. Tietojen kerääminen oli pääosa hänen työtään julkisena palvelijana.

Hän uskoo, että yleensä palkkatyötä tekevät ihmiset jäävät eläkkeelle ikääntyessään. Ja, kun he jäävät eläkkeelle, he etsivät tapoja pitää itsensä kiireisinä käyttämällä tietojaan.

Vuonna 2011 eräs tietojenkäsittelystä vastaava, kansainvälisen tutkimuslaitoksen vanhempi kolleega esitteli hänelle MyHeritagen.

Hän kertoi minulle, ”että olemassa on paljon samantyyppisiä työkaluja, mutta paras jonka tiedän ja jota itse käytän on MyHeritage.” Sillä tavalla tutustuin MyHeritageen ja se on pitänyt minut kiireisenä eläkkeellä ollessani.

Candan teki kovasti töitä kerätessään tietoja perheestään ja rakentaessaan sukupuuta. Hän on jopa tehnyt kalentereita ja muuta materiaalia, jotka hän jakaa sukulaisille.

Candan poikansa Umutin kanssa vuonna 1987, Umutin ollessa vuoden vanha

Candan poikansa Umutin kanssa vuonna 1987, Umutin ollessa vuoden vanha

Sanat Baysan Takvimi kannessa tarkoittavat ”Baysan kalenteria.” Vuodesta 2013 lähtien Candan on suunnitellut, painattanut ja jakanut niitä sukulaisille. Yllä olevassa kuvassa kannessa oleva mies on hänen isoisänsä, jolla on sama ensimmäinen etunimi, Fazil, kuin Candanilla.

Nykyisin teen kalenterit 16 taloudelle, noin 47 ihmiselle. MyHeritage sukupuussani on 274 nimeä ja nheistä yli 100 on edelleen elossa. Vanhin henkilö on syntynyt 1735 ja puumme kattaa lähes kolme vuosisataa.

Joka vuosi hän yrittää tehdä kalenterista aikaisemmista vuosista poikkeavan sekä ulkonäön että sisällön suhteen. Synnyin-, kuolin- ja avioliiton solmimis päivämäärät seuraavat korostettuja sukulaisia. Yhteen kalenteriin hän oli lainannut henkilön merkkipäivänä kirjoitettuja Facebook kommentteja.

MyHeritagella on todella ollut vaikutusta hänen suhteeseensa ja kommunikointiin suvun kanssa. Tärkein niistä on ollut hänen kalenteriprojektinsa.

Tällä on ollut yksi hyvin tärkeä vaikutus: Nuoret ovat alkaneet näyttää kiinnostusta sukuun liittyvään tietoon. Muistaan yhden veljenpoikani vastauksen siihen, kuinka hän tiesi milloin vietetään serkun syntymäpäivää. Hän sanoi, ”Koska Candan-sedän kalenteri roikkuu seinällä…”

Tapaaminen joidenkin vanhempien sukulaisten kanssa vuonna 1999

Tapaaminen joidenkin vanhempien sukulaisten kanssa vuonna 1999

Mistä Candan pitää eniten MyHeritagessa?

Vahtoehtoinen ohjelma, joten kokeilin joskus ei tukenut sukulaisten, vaikka kaukaistenkin, kesken solmittuja avioliittoja: kyseisille puolisoille täytyi aloittaa erillinen puu ja sittenkin puiden vertaaminen oli ongelmallista. MyHeritage käsitteli tämän ongelman hyvin yksinkertaisesti ja tyydyttävästi. Muistan, että tämä näkökohta vakuutti minut pysymään MyHeritagessa. Kuten sanoin, on saattanut olla muitakin syitä, mutta tämän muistan erityisesti, sillä kaksi tädeistäni on avioitunut kaukaisempien Baysan-veljesten kanssa.

Piditkö Candanin tarinasta? Olisitko kiinnostunut liittymään kääntäjätiimiimme? Jos, niin laita meille viestiä osoitteella translations@myheritage.com.